[OpenIndiana-discuss] Native speakers' help with	translation	wanted
    Volker A. Brandt 
    vab at bb-c.de
       
    Tue Dec  4 17:21:02 UTC 2018
    
    
  
Aurélien Larcher writes:
> On Tue, Dec 4, 2018 at 6:04 PM James <list at xdrv.co.uk> wrote:
> 
> > On 04/12/2018 15:10, Aurélien Larcher wrote:
> > >> "Developers can instantly leverage", leverage is a noun.
> > >>
> > > It is also a verb.
> >
> > Lots of people verb nouns, it depends if you want to appear ignorant to
> > those that do not.  My advice*, your choice.
> >
> > * which was solicited.
> >
> 
> I do not mind recognizing my ignorance.
> Does it boil down to a difference between American English and British
> English?
No, it boils down to who is the bigger snob. ;-)
The Cambridge Dictionary
  https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/leverage
correctly says that it is used today both as a noun and a verb.
Other, more backwards-oriented sources might disagree...
Have fun -- Volker
-- 
------------------------------------------------------------------------
Volker A. Brandt        Consulting and Support for Solaris-based Systems
Brandt & Brandt Computer GmbH                   WWW: http://www.bb-c.de/
Am Wiesenpfad 6, 53340 Meckenheim, GERMANY            Email: vab at bb-c.de
Handelsregister: Amtsgericht Bonn, HRB 10513              Schuhgröße: 46
Geschäftsführer: Rainer J.H. Brandt und Volker A. Brandt
"When logic and proportion have fallen sloppy dead"
    
    
More information about the openindiana-discuss
mailing list